Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jakob 3:7 - Chráskov prevod

7 Kajti sleherno pleme zveri in ptičev, golazni in morskih živali kroti in je ukrotil rod človeški,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Življenje z Jezusom

7 Ljudje skušamo ukrotiti vsa druga živa bitja: zveri, ptice, plazilce in morske živali, in to nam tudi uspeva.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

7 Ljudje so se naučili krotiti divje živali, ptice, kače in morske živali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Ár vsáka natúra i divji i letéči, lazéči i morski stvár se vkroti, i vkročene so od natúre človeče.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Saj se vsaka narava zveri in ptičev in laznine in morskih živali dá ljudem ukrotiti in se je ukrotila,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Vsakršna živalska narava – zveri, ptice, plazilci in morske živali – se človeški naravi daje ukrotiti in ta jo tudi res ukroti,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jakob 3:7
4 Iomraidhean Croise  

bil je namreč velikokrat zvezan z oklepi in verigami, pa je verige potrgal in oklepe razdrobil, in nihče ga ni mogel ukrotiti;


v njej so bili raznovrstni četveronožci in zveri in golazen zemlje in ptice nebeške.


Tudi jezik je ogenj; kot svet krivice se kaže jezik med udi našimi, ki oskrunja vse telo in zažiga kolo življenja, njega pa zažiga pekel.


jezika pa ne more ukrotiti noben človek; zlo neukrotno je, poln smrtnega strupa!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan