Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hebrejcem 9:22 - Chráskov prevod

22 In s krvjo se skoraj vse očišča po postavi, in brez prelitja krvi se ne zgodi odpuščenje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

22 Po določilih stare zaveze so skoraj vse očiščevali s krvjo. Saj ni mogoče odpustiti greha, ne da bi bila prelita kri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

22 I skoro se vsa po krvi očiščávajo pôleg právde: i brezi krvi preleánja nega odpüščanja grêhov.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

22 In skoro vse se po postavi očiščuje s krvjo in brez prelivanja krvi ni odpuščanja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

22 In po postavi se skoraj vse očiščuje s krvjo in brez prelitja krvi ni odpuščanja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

22 Inu ſe ſkoraj vſe ozhiſzhuje s'kryo, po Poſtavi inu pres prelivanja krij ſe neſtury obenu odpuſzhanje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hebrejcem 9:22
14 Iomraidhean Croise  

In mi reče: Sin človečji, tako pravi Gospod Jehova: To so postave za oltar na dan, ko ga napravijo, da se daruje na njem žgalščina in škropi kri po njem.


In vzame naj duhovnik krvi daritve za krivdo ter jo deni na desno ušesno mečico očiščevanca in na desni palec roke in na desni palec noge njegove.


In zakolje naj jagnje v daritev za krivdo in vzame krvi daritve za krivdo ter jo deni na desno ušesno mečico očiščevanca in na desni palec roke in na desni palec noge njegove.


Živo ptico pa vzame in cedrovino in karmezin in izop in omoči vse v krvi nad živo vodo zaklane ptice,


Zakaj duša mesa je v krvi, in jaz sem vam jo dal na oltar, da se z njo izvrši sprava za duše vaše; kri je namreč, ki spravlja po duši v njej.


In naredi naj z juncem, kakor je naredil z juncem daritve za greh: prav tako naj z njim stori. In tako naj izvrši duhovnik poravnavo zanje, in bode jim odpuščeno.


In vso tolstino njegovo naj sežge na oltarju, kakor tolst daritev mirovnih. In tako naj izvrši duhovnik poravnavo zanj zaradi njegovega greha, in bo mu odpuščeno.


In vso tolstino njeno naj odreže, kakor se odreže tolst od ovce daritve mirovne; in duhovnik naj jo zažge na oltarju, na ognjenih daritvah Gospodu. In tako naj izvrši duhovnik poravnavo zanj, za greh njegov, in bo mu odpuščeno.


Drugega pa naj pripravi v žgalno daritev, po predpisu. In tako naj izvrši duhovnik poravnavo zanj, zaradi greha njegovega, s katerim je grešil, in bo mu odpuščeno.


Ako pa ne premore dveh grlic ali dveh golobičev, naj prinese tisti, ki je grešil, za svoje darilo desetino efe bele moke v daritev za greh; ne vlije pa naj olja nanjo in ne dene kadila nanjo, ker daritev za greh je.


In naj jo prinese k duhovniku, in duhovnik je vzemi prgišče kot njen spomin, in zažge naj to na oltarju, na ognjenih daritvah Gospodu: daritev za greh je.


Prinese naj torej brezhibnega ovna izmed črede, po cenitvi tvoji, k duhovniku v daritev za krivdo; in duhovnik naj izvrši poravnavo zanj, za pomoto njegovo, ki jo je učinil, ne da bi bil vedel; in bo mu odpuščeno.


In to je postava za jedilno daritev: Sinovi Aronovi naj jo darujejo pred Gospodom, pred oltarjem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan