Hebrejcem 9:2 - Chráskov prevod2 Šotor namreč je bil napravljen – prvi, v katerem so bili svečnik in miza in razpostava kruhov; ta se imenuje Sveto. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza2 V prednjem delu svetišča je stal svečnik in miza, na kateri je bil shranjen sveti kruh. Ta del svetišča so imenovali sveto. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)2 Ár je šator naprávleni, všteroga prvom táli je bio posvečnjek i sto i posvečenjá krüh; kí se velí svéti. Faic an caibideilEkumenska izdaja2 Narejen je bil namreč prvi šotor, v njem svečnik in miza in položni hlebi; in temu se pravi »Sveto«. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod2 Postavljen je bil namreč prvi šotor. Temu pravimo »sveto«. V njem so bili svečnik, miza in položeni hlebi. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15842 Sakaj ondi je bil gori poſtaulen ta pèrvi dejl te Vtte. V'tém je bil Svejzhnek inu Misa, inu Kruhi tiga gledanja, inu letimu je ime, Svetu. Faic an caibideil |