Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hebrejcem 7:13 - Chráskov prevod

13 Ta namreč, ki se o njem to pravi, je iz drugega rodu, iz katerega ni nihče služil oltarju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

13 Kristus, o katerem govorimo, prihaja iz enega izmed rodov našega ljudstva, iz katerega nikdar nihče ni služil kot duhovnik pri Božjem oltarju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 Ár, od koga se tô právi, zdrügoga plemena je, z šteroga je nišče nej slüžo pri oltári.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

13 Zakaj tisti, ki se o njem to pravi, je iz drugega rodu, iz katerega nihče ni služil oltarju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

13 Tisti pa, o katerem govorim, pripada drugemu rodu, iz katerega ni nihče služil oltarju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

13 Sakaj ta, od kateriga ſe letu govory, je od ene druge Shlahte, is kateriga nej nikuli obeden Altarju ſlushil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hebrejcem 7:13
6 Iomraidhean Croise  

za spomin sinovom Izraelovim, da naj ne pristopa zažigat kadila pred Gospodom noben nepoklicanec, ki ni iz rodu Aronovega, ker bi se mu zgodilo kakor Korahu in družbi njegovi – kakor mu je bil naročil Gospod po Mojzesu.


Ako se je torej dosegla popolnost po Levijevem duhovništvu (na podlagi tega je namreč ljudstvo prejelo postavo), kaka potreba je bila še, da se postavi drugačen duhovnik »po redu Melhizedekovem« in se ne imenuje po redu Aronovem?


Kajti če se premeni duhovništvo, nastane neogibno tudi izpremena postave.


Kajti znano je, da se je rodil Gospod naš iz Jude, kateremu rodu ni Mojzes ničesar govoril zastran duhovništva.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan