Hebrejcem 6:18 - Chráskov prevod18 da bi po teh dveh neizpremenljivih rečeh, v katerih ni mogoče, da bi Bog lagal, imeli krepko tolažilo mi, ki smo pribežali oprijet se ponujenega nam upanja, Faic an caibideilŽiva Nova zaveza18 Dal nam je svojo obljubo, pa tudi svojo prisego, torej dve stvari, na kateri se povsem lahko zanesemo, kajti Bog ne more lagati. Tako lahko vsi tisti, ki se zatekajo k njemu po rešitev, zaupajo, da jih ne bo izneveril. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)18 Naj po dvôjem nepremenjenom deli, v kom je nemogôče lagati Bôgi, močno obeseljé mámo paščivši se obdržati pred nás djáno vüpanje. Faic an caibideilEkumenska izdaja18 da bi po dveh nepremenljivih dejanjih, ki je v njih nemogoče, da bi Bog varal, imeli močno tolažbo, kateri smo pribežali, da se oprimemo danega upanja. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod18 Tako sta dve neomajni dejanji, v katerih se Bog ne more zlagati, v veliko tolažbo nam, ki smo se zatekli k njemu, da bi se oklenili upanja, ki je postavljeno pred nas. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158418 de bi my ſkusi dvej rizhy, katere ſe nepreminujo (Sakaj tu je nemogozhe, de bi Bug lagàl) en mozhan troſht iméli, ker my tjakaj béshimo, de obdèrshimo, tu nam naprej poſtaulenu vupanje, Faic an caibideil |