Hebrejcem 6:1 - Chráskov prevod1 Zato se, pustivši začetek besede Kristusove, obrnimo k popolnosti, da ne polagamo zopet temelja z izpreobrnjenjem od mrtvih del in z vero v Boga, Faic an caibideilŽiva Nova zaveza1 Zdaj pa pustimo poučevanje osnovnih resnic o veri v Kristusa. Raje bomo govorili o tem, kar morajo vedeti kristjani, ki so zreli v veri. Več ne bomo govorili o tem, kako se je treba obrniti od del, ki vodijo v smrt, k veri v Boga. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)1 Záto tá níhájmo rêč od začétka Kristušovoga, na popolnêša se nesmo: néj, ka bi pá fundamentom metali pokôre od mrtvi dêl i vere v Bôgi. Faic an caibideilEkumenska izdaja1 Pustimo torej začetni nauk Kristusov in se dvignimo k popolnosti, ne da bi znova polagali temelj, ki je v spreobračanju od mrtvih del, v veri v Boga, Faic an caibideilSlovenski standardni prevod1 Pustimo torej začetni govor o Kristusu in se povzpnimo k popolnosti. Ne začenjajmo znova polagati temelja, namreč spreobrnjenja od mrtvih del in vere v Boga, Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15841 SAtu hozhemo my sdaj ta navuk od sazhetka Criſtuſeviga lebna, puſtiti, inu h'popolnomoſti ſtopiti: Nezhemo ſpet ta grunt polagati od pokure mèrtvih dell, od vere v'Buga, Faic an caibideil |