Hebrejcem 4:8 - Chráskov prevod8 Kajti ako bi jih bil Jozue vpeljal v pokoj, ne bi potem Bog govoril o drugem dnevu. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza8 Če bi Jozue zares pripeljal Izraelce v kraj počitka, ne bi Bog govoril o drugem dnevu. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)8 Ár, da bi je Jožue vu počiválišče pripelao, ne bi od drügoga dnéva gúčao potom toga. Faic an caibideilEkumenska izdaja8 Zakaj, ko bi jih bil Jozue pripeljal v pokoj, bi potem ne govoril o drugem dnevu. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod8 Ko bi jih namreč Józue pripeljal v počitek, po vsem tem ne bi govoril o nekem drugem dnevu. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15848 Sakaj kadar bi Iosua nje bil v'pokoj pèrpravil, taku bi on nebil potle od eniga drusiga dne pravil: Faic an caibideil |