Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hebrejcem 3:19 - Chráskov prevod

19 In vidimo, da niso mogli priti vanj zaradi nevere.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

19 Vidimo torej, da niso mogli priti do tega zato, ker niso verovali.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

19 I vídimo: kâ so nej mogli notri idti za volo nevernosti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

19 In tako vidimo, da niso mogli iti vanj zaradi nevere.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

19 Tako vidimo, da zaradi nevere niso mogli vstopiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

19 Inu my vidimo, de ony néſo mogli notèr priti, sa nevere volo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hebrejcem 3:19
10 Iomraidhean Croise  

Zaničevali so tudi zaželjeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.


Kdor veruje in je krščen, bo zveličan, a kdor ne veruje, bo obsojen.


Kdor veruje vanj, ne bo sojen; kdor ne veruje, je že obsojen, ker ni veroval v ime edinorojenega Sina Božjega.


Kdor veruje v Sina, ima večno življenje; a kdor je neveren Sinu, ne bo videl življenja, ampak jeza Božja ostane na njem.


Oni pa bodo tudi vcepljeni, če ne ostanejo v neveri, zakaj Bog ima moč, da jih zopet vcepi.


A navzlic temu niste verovali v Gospoda, Boga svojega,


da bodo sojeni vsi, ki niso verovali resnici, ampak jim je ugajala krivica.


Glejte, bratje, da ne bode v kom izmed vas hudobnega srca nevere, ki odpade od Boga živega:


Kdor veruje v Sina Božjega, ima pričevanje v sebi; kdor ne veruje Bogu, ga je naredil za lažnika, ker ni veroval v pričevanje, ki ga je Bog pričal za Sina svojega.


Spomniti pa vas hočem, čeprav zdaj vse to že veste, da je Gospod, ko je rešil ljudstvo iz dežele Egiptovske, pozneje pogubil tiste, ki niso verovali.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan