Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hebrejcem 3:11 - Chráskov prevod

11 tako da sem prisegel v jezi svoji: Ne pridejo v pokoj moj!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

11 V svoji jezi sem prisegel: ‘Ne bodo prišli v kraj počitka.’ ”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Da sem priségno vu srditosti mojoj: či bodo notri šli vu počiválišče moje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 da sem prisegel v svojem srdu: Ne pojdejo v moj pokoj.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Tako sem prisegel v svoji jezi: »Ne bodo stopili v moj počitek.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 de ſim jeſt tudi v'moim ſerdi priſsegèl, de ony némajo priti k'mojmu pokoju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hebrejcem 3:11
13 Iomraidhean Croise  

Tu je dvignil roko svojo proti njim ter prisegel, da morajo popadati v puščavi,


Zatorej sem prisegel v jezi svoji: Nikakor ne pridejo v pokoj moj!


Amalekovci pa in Kanaanci prebivajo v oni dolini; jutri se obrnite in pojdite v puščavo po potu k Rdečemu morju.


Jaz Gospod sem govoril; gotovo storim to vsej tej hudobni množici, ki se je zbrala zoper mene. V tej puščavi naj vzamejo konec in tu pomrjejo.


Časa pa, v katerem smo šli od Kades-barnee, dokler nismo prestopili potoka Zereda, je bilo osemintrideset let; v tem času je izumrl ves rod vojščakov izmed tabora, kakor jim je bil prisegel Gospod.


Kajti v pokoj prihajamo mi, ki smo vero sprejeli; kakor je rekel: »V jezi svoji sem prisegel: Ne pridejo v pokoj moj!« In vendar so bila dela Božja končana od ustanovitve sveta;


In tukaj zopet: »Ne pridejo v pokoj moj.«


Torej ostaja še sobotni počitek ljudstvu Božjemu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan