Hebrejcem 2:9 - Chráskov prevod9 vidimo pa Jezusa, ki je bil za malo časa ponižan pod angele, zaradi trpljenja smrti venčanega s slavo in častjo, da po milosti Božji okusi smrt za vsakega. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza9 Vidimo pa, da je Bog svojega Sina Jezusa Kristusa, ki je bil nekaj časa nižji od angelov, venčal s slavo in častjo, ker je pretrpel smrt za vse nas. Da, zaradi Božje naklonjenosti nam ljudem, je Jezus okusil smrt za vse nas. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)9 Onoga pa, šteri je edno malo od angelov ménši včinjeni, vidimo, Jezuša, po trplênjaj, smrti, z díkov, i z poštenjom koronüvanoga; da bi zmilošče Bože za vse smrt koštao. Faic an caibideilEkumenska izdaja9 Njega pa, ki je bil malo nižji od angelov, da bi po milosti božji smrt okusil za vse, Jezusa, vidimo zaradi smrtnega trpljenja s slavo in častjo venčanega. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod9 Gledamo pa njega, ki je bil postavljen malo nižje od angelov, Jezusa, kako je ovenčan s slavo in častjo, ker je pretrpel smrt, da bi po Božji milosti okusil smrt za vsakogar. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15849 Tiga pak, kateri je en majhin zhas Angelou pomankanje imèl, vidimo my, de je on Iesus, ſkusi tèrplenje te ſmèrti, kronan s'zhaſtjo inu s'hvalo, de bi on od Boshje miloſti sa vſe, to ſmèrt pokuſsil, Faic an caibideil |