Hebrejcem 2:8 - Chráskov prevod8 vse si podložil pod noge njegove.« Ker mu je pa vse podložil, torej ni pustil ničesar njemu nepodloženega. Sedaj pa ne vidimo še, da bi mu bilo vse podloženo; Faic an caibideilŽiva Nova zaveza8 Postavil si ga za vladarja vsemu, kar si ustvaril.” Če ga je torej postavil za vladarja vsemu, ni ničesar, nad čemer on ne bi bil vladar. Vendar zdaj še ne vidimo, da bi človek vladal nad vsem. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)8 Vsa si podvrgao pod nogé njegove. Ár, ka je njemi vsa podvrgao, nikaj je nej niháo, ka bi njemi nê bilo podvrženo. Zdaj pa ešče ne vidimo: ka bi njemi vsa podvržena bilá. Faic an caibideilEkumenska izdaja8 vse si podvrgel njegovim nogam.« Ko mu je namreč vse podvrgel, ni nič pustil, kar bi mu ne bilo podvrženo. Zdaj pa še ne vidimo, da bi mu bilo vse podvrženo. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod8 vse si položil pod njegove noge. Ko mu je namreč vse podvrgel, ni pustil ničesar, kar mu ne bi bilo podvrženo. Zdaj sicer še ne vidimo, da mu je vse podvrženo. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15848 vſe ſi njegovim nogam podvèrgal. V'letim, ker je on njemu vſe podvèrgal, nej on niſhtàr puſtil, de bi njemu podvèrshenu nebilu. Sdaj pak my ſhe nevidimo, de je njemu vſe podvèrshenu. Faic an caibideil |