Hebrejcem 2:7 - Chráskov prevod7 Za malo časa si ga ponižal pod angele; s slavo in častjo si ga venčal [in postavil si ga nad dela rok svojih]; Faic an caibideilŽiva Nova zaveza7 Čeprav si ga ustvaril manjšega od angelov za nekaj časa, si ga vendar venčal s slavo in častjo. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)7 Malo ménšega si istina včíno od angelov: ali z díkov i z poštenjom si ga koronüvao, i postavo si ga nad delom rôk tvoji. Faic an caibideilEkumenska izdaja7 Le malo nižjega od angelov si ga naredil, s slavo in častjo si ga ovenčal in ga postavil nad dela svojih rok; Faic an caibideilSlovenski standardni prevod7 Naredil si ga malo nižjega od angelov, s slavo in častjo si ga ovenčal, Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15847 Ti ſi njega en kratik zhas puſtil Angelou pomankanje iméti, s'zhaſtio inu hvalo ſi ti njega kronal, inu ſi ga poſtavil zhes tvoih rok della, Faic an caibideil |