Hebrejcem 11:26 - Chráskov prevod26 in je imel sramoto Kristusovo za večje bogastvo nad zaklade egiptovske: kajti gledal je na povračilo. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza26 Tako, kot se je Kristus odrekel slave pri Bogu in je vzel nase sramoto križa, se je tudi Mojzes odpovedal egiptovskemu zlatu in zakladom, da bi osvobodil svoje ljudstvo suženjstva. Vedel je, kako bogato ga Bog želi nagraditi. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)26 I za vékše bogástvo je držao sramôto Kristušovo, liki vse Egiptomske kinče. Ár je glédao na nájem. Faic an caibideilEkumenska izdaja26 ker je imel sramoto maziljenca za večje bogastvo kakor egiptovske zaklade; kajti gledal je na povračilo. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod26 Zasramovanje maziljenca je imel za večje bogastvo kakor zaklade Egipta. Gledal je namreč na povračilo. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158426 inu je Criſtuſevu sashmaganje sa vekſhe blagu dèrshal, kakòr Egyptouſke ſhaze. Sakaj, on je gledal na lonanje. Faic an caibideil |