Hebrejcem 11:12 - Chráskov prevod12 Zato se jih je tudi od enega, in to takega, čigar telo je bilo omrtvelo, rodilo mnogo kakor zvezd na nebu in brez števila kakor peska ob morskem bregu. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza12 Tako je dobil Abraham v letih, ko pravzaprav več ni mogel storiti, da bi Sara zanosila, tolikšno potomstvo, kolikor je zvezd na nebu in peska na morskem obrežju, ki ga nihče ne more prešteti. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)12 Záto se ji je i od toga ednoga i od toga že mrtvoga naplodilo tak vnogo: liki je zvêzd na nébi, i liki je pêska na môrskom brêgi, nezračúnanoga. Faic an caibideilEkumenska izdaja12 Zato je tudi bilo od enega, in to od oslabelega, toliko potomcev, kakor je zvezd na nebu in kakor je brezštevilnega peska ob kraju morja. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod12 Zato se je tudi rodila enemu, in to omrtvelemu, tolikšna množica potomcev, kolikor je zvezd na nebu in kakor je brez števila peska na morskem obrežju. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158412 Satu je tudi od eniga teleſsa, najſi je odmèrlu bilu, nyh veliku rojenih, kakòr svésd na Nebi, inu kakòr peſka pèr kraju Morja, kateri ſe nemore preſhtéti. Faic an caibideil |