Hebrejcem 10:29 - Chráskov prevod29 koliko hujšo kazen, menite, zasluži, kdor je Sina Božjega teptal in zaničeval kri zaveze, ki je bil z njo posvečen, in grdil Duha milosti? Faic an caibideilŽiva Nova zaveza29 Pomislite, koliko večja bo kazen za tistega, ki je teptal Božjega Sina s svojimi nogami in ki mu Kristusova kri ne pomeni nič, čeprav je bila prelita za odpuščanje njegovih grehov. Tak človek žalosti Božjega Svetega Duha, ki nam posreduje Božjo milost in usmiljenje. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)29 Ka štimate, od koga hüši kaštíg bode vréden: kí bode Siná Božega z nogami klačo, i Zákona krv, vu šteroj je posvečeni, za prôsto držao, i milošče Dühá ošpotávao. Faic an caibideilEkumenska izdaja29 Koliko večjo kazen, menite, bo zaslužil, kdor tepta božjega Sina in ima kri zaveze, s katero je bil posvečen, za navadno ter sramoti Duha milosti! Faic an caibideilSlovenski standardni prevod29 Kaj mislite, koliko hujšo kazen bo zaslužil šele tisti, ki potepta Božjega Sina, tisti, ki ima za navadno tisto kri zaveze, s katero je bil posvečen, tisti, ki zasramuje Duha milosti? Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158429 Kaj ſe vam sdy, kuliku hujſho ſhtrajfingo bo ta saſlushil, kateri Boshjiga Synu s'nogami taptá, inu tiga Teſtamenta kry sa nezhiſto dèrshy, ſkusi katero je on poſvezhen, inu Duha te gnade sashmaga? Faic an caibideil |