Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hebrejcem 1:11 - Chráskov prevod

11 njih bode konec, ti pa ostaneš; in vsa se bodo postarala kakor obleka,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

11 Vse to bo izginilo, ti pa ostaneš. Razpadlo se bo kot stara oblačila,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Ona prêdo, tí pa ostáneš: i vsa, liki gvant ostáraje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 Oba bosta prešla, ti pa ostaneš; oba se bosta postarala, kakor se obleka;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Ona dva bosta prešla, ti pa ostaneš. Vsa se bosta postarala kakor obleka,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 Taiſta bodo minila, ti pak boſh oſtal, inu ona bodo ſtara poſtala, kakòr en gvant,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hebrejcem 1:11
22 Iomraidhean Croise  

Gospod je Kralj vedno in vekomaj, poginili so pogani z zemlje njegove.


Saj ti si nekdaj ustanovil zemljo in delo tvojih rok so nebesa.


Gospod je sedel kot kralj o potopu, in Gospod kralj stoluje vekomaj.


Ko niso bile še rojene gore in nisi bil naredil zemlje in vesoljnega sveta, da, od vekomaj do vekomaj si ti Bog mogočni.


In izgine vsa vojska nebeška, in nebo se zvije kakor knjiga, in vsa njegova vojska odpade, kakor odpade listje s trte in kakor odpade list s smokve.


Kdo je osnoval to in storil? On, ki kliče rodove od začetka. Jaz, Gospod, ki sem prvi in pri poslednjih večno isti.


Tako pravi Gospod, kralj Izraelov in odrešenik njegov, Gospod nad vojskami: Jaz sem prvi in jaz poslednji, in razen mene ni Boga.


Glej, Gospod Jehova mi bo pomagal: kdo je, ki bi me obsodil? Glej, vsi skup se postarajo kakor sukno, molj jih pokonča.


Povzdignite proti nebesom oči in glejte zemljo spodaj! zakaj nebesa izginejo kakor dim in zemlja se postara kakor obleka, in prebivalci njeni pomrjo enako. Ali zveličanje moje bode vekomaj in pravičnost moja se ne okruši.


Zakaj kakor sukno jih razje molj in kakor volno jih razgrize črvič; pravičnost moja pa bode vekomaj in zveličanje moje od roda do roda.


Zakaj, glej, jaz ustvarjam nova nebesa in zemljo novo, in o prejšnjem ne bode spomina in ne pride več na misel.


Nebo in zemlja preideta, a besede moje nikoli ne preidejo.


Nebo in zemlja preideta, a besede moje nikoli ne preidejo.


Nebo in zemlja preideta, a besede moje ne preidejo.


To: »še enkrat« pomeni premembo tistega, kar je bilo potreseno kakor kaj narejenega, da ostane, kar je nepotreseno.


Ko pravi: »novo zavezo«, je proglasil prvo za staro; kar pa se stara in je zastarelo, se bliža koncu.


govoreče: Kar vidiš, zapiši v knjigo in pošlji sedmerim cerkvam: v Efez in v Smirno in v Pergam in v Tiatire in v Sarde in v Filadelfijo in v Laodicejo.


In angelu cerkve v Smirni piši: To pravi Prvi in Poslednji, ki je bil mrtev in je oživel:


In videl sem bel prestol, velik, in sedečega na njem, ki mu je izpred obličja bežala zemlja in nebo, in ni se jima našlo mesto.


In videl sem novo nebo in zemljo novo; kajti prvo nebo in prva zemlja sta bila prešla, in morja ni več.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan