Hebrejcem 1:10 - Chráskov prevod10 In: »Ti si v začetku, Gospod, ustanovil zemljo, in rok tvojih dela so nebesa; Faic an caibideilŽiva Nova zaveza10 Bog ga je imenoval tudi Gospoda, ko je dejal: “V začetku si ti, Gospod, položil temelje zemlji. Nebo je prišlo iz tvojih rok. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)10 I tí si od začétka, Gospodne, zemlo fundalivao, i dela rôk tvoji so nebésa. Faic an caibideilEkumenska izdaja10 Dalje: »Ti, Gospod, si v začetku zemljo utrdil in nebo je delo tvojih rok. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod10 In: Ti, Gospod, si v začetku utemeljil zemljo in nebesa so delo tvojih rok. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158410 Inu ti GOSPVD ſi v'sazhetki Semlo na grunt poſtavil, inu Nebeſsa ſo tvoih rok dellu. Faic an caibideil |