Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hagaj 2:3 - Chráskov prevod

3 Kdo je med vami ostal, ki je videl to hišo v prvi slavi njeni? in kakšno jo vidite sedaj? Ni li prav kakor nič v očeh vaših?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 ‚Ali je med vami še ostal kdo, ki je videl to hišo v njenem prvem sijaju? In kakšno jo vidite zdaj? Ali se vam ne zdi kakor nič?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 ›Kdo je ostal med vami, ki je videl to hišo v njeni prvi slavi? In kakšno jo vidite zdaj? Ali ni v vaših očeh kakor nič?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Govori k'SeruBabelu, Sealtielovimu ſynu, Iudouſkimu Viudu: inu k'Ieſui, Iozadakovimu ſynu, viſhimu Farju, inu h'timu drugimu folku, inu reci:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hagaj 2:3
8 Iomraidhean Croise  

In David je rekel: Salomon, sin moj, je mlad in šibek, hiša pa, ki se ima zidati za Gospoda, mora biti silno velika, da gre njen glas in njena slava po vseh deželah: pripravim torej zanjo. Oskrbel je torej David mnogo gradiva pred smrtjo svojo.


In odpevali so drugi drugim, hvaleč in zahvaljujoč Gospoda, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova nad Izraelom. In vse ljudstvo je zagnalo radostno ukanje ob hvali Gospodovi, ker se je položil temelj hiši Gospodovi.


A mnogi iz duhovnikov in levitov in poglavarjev očetovskih družin, stari možje, ki so bili videli prejšnjo hišo, so glasno jokali, ko se je pokladal temelj tej hiši pred njih očmi; mnogi so pa glasno vriskali od veselja;


Sveta in prekrasna hiša naša, ki so te v njej hvalili očetje naši, je požgana z ognjem in vse, kar nam je bilo dragoceno, je v razvalinah.


Svoje dragotine so obračali v napuh in grde podobe in ostude svoje so delali iz njih: zato sem jim jih storil v nesnago.


Poslednja slava te hiše bode večja nego prva, pravi Gospod nad vojskami; in na tem kraju dam mir, govori Gospod nad vojskami.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan