Habakuk 2:3 - Chráskov prevod3 Kajti še velja prikazen za določeni čas in hiti do konca, in varala ne bo. Ako odlaša, je le čakaj; zakaj gotovo pride, se ne zakasni. Faic an caibideilEkumenska izdaja3 Zakaj to razodetje ima čas določen, bliža se svoji izpolnitvi in ne vara. Ako prihaja počasi, ga le čakaj, pride gotovo, ne izostane! Faic an caibideilSlovenski standardni prevod3 Kajti še je videnje za določeni čas, bliža se svoji izpolnitvi in ne vara. Če odlaša, ga le čakaj, kajti zagotovo pride, ne bo zamudilo. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15843 Letu Prerokovanje bo pazh ſhe dopolnenu v'ſvoim zhaſſu, inu bo h'puſlednimu prece na dan priſhlu, inu nebo vuni oſtalu: Aku pak odlaſha, taku zhakaj na nje: onu bo ſtanovitu priſhlu, inu nikar savlakovalu. Faic an caibideil |