Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Galatom 4:31 - Chráskov prevod

31 Zato, bratje, nismo otroci sužnje, ampak svobodne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

31 Dragi bratje, ker nismo otroci sužnje, nismo dolžni izpolnjevati judovskih zakonov. Mi smo otroci svobodne in Bog nas je sprejel na temelju naše vere.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

31 Záto, bratje, nej smo deklé deca: nego slobôdkinje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

31 Zatorej, bratje, nismo otroci dekle, ampak svobodne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

31 Zaradi tega, bratje, nismo otroci dekle, temveč svobodne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

31 Satu, lubi Bratje, néſmo my te Deklé Synuvi, temuzh te Slobodne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Galatom 4:31
8 Iomraidhean Croise  

Če vas torej Sin osvobodi, bodete res svobodni.


Kajti pisano je, da je imel Abraham dva sina, enega od dekle in enega od svobodnice.


Toda kaj pravi pismo? »Spodi deklo in nje sina; zakaj ne bo dedoval sin sužnje s sinom svobodnice.«


Za svobodo nas je Kristus osvobodil; stojte torej trdno in ne vprezite se zopet v jarem sužnosti.


Kajti vi ste poklicani na svobodo, bratje; samo naj svoboda ne bode za priložnost mesu, temveč po ljubezni služite drug drugemu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan