Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Galatom 4:29 - Chráskov prevod

29 Ali kakor je takrat tisti, ki se je po mesu narodil, preganjal tega, ki je bil po Duhu rojen, tako tudi sedaj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

29 Zato pa nas, ki smo rojeni po Duhu, preganjajo tisti, ki hočejo da izpolnjujemo judovske zakone, prav tako kot je Izmael, sin sužnje, preganjal Izaka, otroka obljube.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

29 Ali, liki teda, kí se je pôleg têla porôdo, preganjao je onoga, kí jo pôleg dühá bio, tak i zdaj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

29 Toda kakor je takrat tisti, ki je bil rojen po mesu, preganjal onega, ki je bil po duhu, tako tudi zdaj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

29 In kakor je takrat tisti, ki je bil rojen po mesu, preganjal tistega, ki je bil rojen po duhu, tako se dogaja tudi zdaj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

29 Raunu pak kakòr je taiſti krat, ta, kir je po tém meſsej rojen bil, tiga preganjal, kateri je po tém Duhej rojen, taku ſhe sdaj gre.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Galatom 4:29
11 Iomraidhean Croise  

In Sara je videla sina Agare Egipčanke, ki ga je bila rodila Abrahamu, da se posmehuje,


Kakor je Oče mene ljubil, sem tudi jaz ljubil vas: ostanite v tej moji ljubezni.


Jezus odgovori: Resnično, resnično ti pravim: Če se kdo ne rodi iz vode in Duha, ne more priti v kraljestvo Božje.


Zatorej ni sedaj nobene obsodbe za te, ki so v Kristusu Jezusu.


zakaj če po mesu živite, umrjete, če pa z Duhom morite dejanja mesa, boste živeli.


Toda kateri je bil od sužnje, se je narodil po mesu, a kateri od svobodne, po obljubi.


Ali, bratje, če jaz obrezo še oznanjam, zakaj me še preganjajo? Saj je potem odpravljeno pohujšanje križa.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan