Galatom 2:9 - Chráskov prevod9 in spoznavši milost, ki mi je dana, so podali Jakob in Kefa in Janez, ki so veljali za stebre, desnice meni in Barnabu v potrjenje tovarištva, naj greva midva med pogane, a oni med obrezo, Faic an caibideilŽiva Nova zaveza9 Ko so Jakob, Peter in Janez, ki so veljali za stebre, spoznali, da mi je Bog zaupal to nalogo, so nama z Barnabo bratski segli v roke. Dogovorili smo se, da bodo oni še naprej oznanjevali evangelij med Judi, mi pa med vsemi drugimi narodi. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)9 I geto so spoznali miloščo meni dáno Jakub i Kefáš i Jánoš, kí so se za stebre štímali: dêsno so dáli meni i Barnabáši na tivárištvo; naj mí med pogane, oní pa med obrizávanje ido. Faic an caibideilEkumenska izdaja9 in ko so spoznali milost, ki mi je bila dana, so Jakob in Kefa in Janez, ki veljajo za stebre, podali meni in Barnabu desnico vzajemnosti, naj greva midva med pogane, sami pa med obrezane; Faic an caibideilSlovenski standardni prevod9 in ko so spoznali milost, ki mi je bila dana, so Jakob, Kefa in Janez, ki veljajo za stebre, podali meni in Barnabu desnico v znamenje občestva; midva naj bi šla med pogane, oni pa med obrezane. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15849 inu ſo ſposnali to gnado, katera je meni bila dana, Iacobus, inu Cephas, Inu Ioannes, kateri ſo bily sa Stebre dèrshani, inu ſo meni inu Barnabu deſne roké podali, inu ſo ſe s'nama s'glihali, de bi my mej Ajdi, ony pak mej Obréso predigovali: Faic an caibideil |