Galatom 2:3 - Chráskov prevod3 Ali tudi Tit, ki je bil z menoj in je bil Grk, ni bil prisiljen, da se obreže. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza3 Tako je tudi bilo. Tudi niso zahtevali, da bi se moj sopotnik Tit obrezal. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)3 Ali niti Títuš, kí je z menom bio, Grk bodôči, je nej primárjani, naj se obrêže. Faic an caibideilEkumenska izdaja3 Pa tudi Tit, ki je bil z menoj, ni bil prisiljen, da bi se bil dal obrezati, čeprav je bil Grk; Faic an caibideilSlovenski standardni prevod3 Tako takrat niti Tit, ki je bil z menoj, ni bil prisiljen, da bi se dal obrezati, čeprav je bil Grk. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15843 Ampak tudi Titus, kir je s'mano bil, najſi je on en Gèrk bil, nej bil pèrmoran ſe obresati. Faic an caibideil |