Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Galatom 2:3 - Chráskov prevod

3 Ali tudi Tit, ki je bil z menoj in je bil Grk, ni bil prisiljen, da se obreže.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

3 Tako je tudi bilo. Tudi niso zahtevali, da bi se moj sopotnik Tit obrezal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Ali niti Títuš, kí je z menom bio, Grk bodôči, je nej primárjani, naj se obrêže.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Pa tudi Tit, ki je bil z menoj, ni bil prisiljen, da bi se bil dal obrezati, čeprav je bil Grk;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Tako takrat niti Tit, ki je bil z menoj, ni bil prisiljen, da bi se dal obrezati, čeprav je bil Grk.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Ampak tudi Titus, kir je s'mano bil, najſi je on en Gèrk bil, nej bil pèrmoran ſe obresati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Galatom 2:3
8 Iomraidhean Croise  

Slišali smo, da so nekateri izmed nas izšli in so vas zbegali s svojim govorjenjem in zmotili duše vaše, katerim nismo ničesar naročili;


Tega je hotel Pavel, da bi šel z njim; in ga vzame in obreže zavoljo Judov, ki so bili v tistih krajih, kajti vsi so vedeli za očeta njegovega, da je bil Grk.


nisem imel miru v duhu svojem, ker nisem našel Tita, brata svojega; temveč sem vzel slovo od njih in odšel v Macedonijo.


Potem čez štirinajst let sem zopet šel gori v Jeruzalem z Barnabom in vzel s seboj tudi Tita.


zakaj Dema me je zapustil, iz ljubezni do tega sveta, in je potoval v Solun, Krescent v Galacijo, Tit v Dalmacijo.


Titu, pravemu otroku svojemu po naši skupni veri: Milost in mir od Boga Očeta in Kristusa Jezusa, Zveličarja našega!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan