Galatom 2:16 - Chráskov prevod16 ker pa vemo, da se ne opravičuje človek iz del postave, nego samo po veri v Jezusa Kristusa, smo sprejeli tudi mi vero v Kristusa Jezusa, da bi bili opravičeni iz vere Kristusove in ne iz del postave, ker se iz del postave ne opraviči nobeno meso. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza16 Poznano pa nama je, da pred Bogom ne moremo obstati zaradi tega, ker izpolnjujemo judovske zakone, ampak samo po veri v Jezusa Kristusa. Ker smo želeli biti opravičeni v Kristusu, smo postali kot nejudovski narodi, ki se ne držijo zakona. Ali zaradi tega grešimo? Ali je Kristus tisti, ki je vzrok, da grešimo? Zaradi tega, ker se ne držimo judovskih zakonov, gotovo ne grešimo.” Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)16 Znajôči, kaj se ne spraviča človik zdêl právde: nego po veri štera je vu Jezuš Kristuši: i mí smo vu Jezuš Kristuši vervali, naj se spravičamo z vere vu Kristuši i nej zdêl právde; ár se zdêl právde ni edno têlo ne spraviča. Faic an caibideilEkumenska izdaja16 Ker pa vemo, da se človek ne opraviči po delih postave, ampak po veri v Jezusa Kristusa, smo tudi mi sprejeli vero v Kristusa Jezusa, da bi se opravičili po Kristusovi veri in ne po delih postave; kajti po delih postave ne bo opravičen noben človek. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod16 vemo, da človek ni opravičen po delih postave, ampak edinole po veri v Jezusa Kristusa. Zato smo tudi mi začeli verovati v Kristusa Jezusa, da bi bili opravičeni po veri v Kristusa in ne po delih postave, saj nobeno meso ne bo opravičeno po delih postave. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158416 taku vſaj kadar vejmo, de Zhlovik nej pravizhen ſkusi della te Poſtave, temuzh ſkusi vero v'Iesuſa Criſtuſa, taku my tudi verujemo v'Criſtuſa Iesuſa, de bomo pravizhni ſkusi vero v'Criſtuſa, inu nikar ſkusi della te Poſtave. Sakaj ſkusi della te Poſtave nebo obenu meſſu pravizhnu. Faic an caibideil |