Galatom 1:10 - Chráskov prevod10 Govorim li sedaj, da se prikupim ljudem ali Bogu? Ali pa skušam biti ljudem pogodu? Ko bi še ljudem bil pogodu, ne bi bil Kristusov služabnik. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza10 Ali poskušam doseči odobravanje ljudi ali Božje odobravanje? Ali se trudim, da bi zadovoljil ljudi? Če bi hotel zadovoljiti ljudi, ne bi mogel biti Kristusov služabnik. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)10 Ár zdaj lüdém predgam, ali Bogá? Ali iščem se lüdém dopádnoti? Ár da bi se lüdém dopadno: Kristušov sluga ne bi bio. Faic an caibideilEkumenska izdaja10 Ali torej skušam zdaj pridobiti ljudi ali Boga? Ali si prizadevam ugajati ljudem? Ko bi še ljudem hotel ugajati, bi ne bil Kristusov služabnik. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod10 Koga si namreč skušam dobiti na svojo stran, ljudi ali Boga? Si mar prizadevam, da bi ugajal ljudem? Ko bi še hotel ugajati ljudem, ne bi bil Kristusov služabnik. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158410 Ie li jeſt sdaj predigujem Zhlovékom ali Bogu k'ſlushbi? Ali je li jeſt miſlim Zhlovékom dopaſti? Kadar bi jeſt Zhlovékom ſhe dopadèl, taku bi jeſt Criſtuſeu Hlapez nebil. Faic an caibideil |