Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Filipljanom 3:3 - Chráskov prevod

3 Kajti mi smo obreza, ki v Božjem Duhu služimo Bogu in se hvalimo v Kristusu Jezusu in ne stavimo upanja v meso,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

3 Mi smo obrezani na pravi način, mi, ki častimo Boga po svetem Duhu in se zanašamo na Jezusa Kristusa in na njegovo delo, ne pa na tisto, kar lahko storimo sami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Ár mi smo to právo obrizávanje: kí vu Dühi slüžimo Bôgi i hválimo se vu Kristuš Jezuši, i ne vüpamo se v têli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Kajti obreza smo mi, ki Bogu služimo v duhu in se ponašamo v Kristusu Jezusu in se ne zanašamo na meso,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Obrezanci smo namreč mi, ki služimo Bogu v njegovem Duhu in se ponašamo v Kristusu Jezusu, pri tem pa ne zaupamo v meso,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Sakaj my ſmo ta Obrésa, kir Bogu v'Duhu ſlushimo, inu ſe hvalimo od Criſtuſa Iesuſa, inu ſe nesanaſhamo na meſsu,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Filipljanom 3:3
32 Iomraidhean Croise  

Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.


V Gospodu bo opravičeno in se bo hvalilo vse seme Izraelovo.


Obrežite se Gospodu in odpravite kožico srca svojega, možje Judovi in prebivalci v Jeruzalemu, da ne izide kakor ogenj jeza moja in ne gori tako, da je ne pogasi nihče, zavoljo hudobnosti vaših del.


Kajti od sončnega vzhoda do zahoda bode moje ime veliko med poganskimi narodi; in na vsakem mestu se bo darovalo kadilo mojemu imenu in čisto darilo; zakaj moje ime bode veliko med poganskimi narodi, pravi Gospod nad vojskami.


Kajti priča mi je Bog, ki mu služim v duhu svojem v evangeliju Sina njegovega, kako se vas neprenehoma spominjam,


Imam se torej s čim hvaliti v Kristusu Jezusu v tem, kar zadeva Boga.


Sedaj pa smo oproščeni postave, ko smo odmrli temu, kar nas je vezalo, tako da služimo v novosti duha in ne v starini črke.


Niste namreč prejeli duha sužnosti zopet v bojazen, ampak prejeli ste Duha sinovstva, ki v njem kličemo: Aba, Oče!


ne višina, ne globočina, ne katera druga stvar ne bo mogla ločiti od ljubezni Božje, ki je v Kristusu Jezusu, Gospodu našem.


Ni pa tako, da je beseda Božja izgubila veljavo. Kajti niso vsi Izraelci, ki so od Izraela:


Ko se mnogi hvalijo po mesu, naj se tudi jaz pohvalim.


Če živimo po Duhu, po Duhu tudi ravnajmo.


In kolikor jih bo živelo po tem vodilu, mir nanje in usmiljenje in na Izraela Božjega!


in s sleherno molitvijo in prošnjo molite vsak čas v Duhu in bedite za to v vsej stanovitnosti in prošnji za vse svete,


Obrežite torej neobrezo svojega srca in ne bodite več trdovratni.


In Gospod, tvoj Bog, obreže srce tvoje in tvojega zaroda srce, da ljubiš Gospoda, svojega Boga, iz vsega srca svojega in z vso dušo svojo, da bi živel.


Pavel in Timotej, hlapca Kristusa Jezusa, vsem svetim v Kristusu Jezusu, ki bivajo v Filipih, s škofi in diakoni:


Ne da sem že dosegel ali da sem že dovršen, a ženem se, da kako dosežem, za kar sem bil tudi dosežen od Kristusa Jezusa.


hitim proti cilju za darilom nebeškega poklica Božjega v Kristusu Jezusu.


ki ste bili v njem tudi obrezani z obrezo, ne storjeno z rokami, ko ste slekli telo mesa, z obrezo Kristusovo,


Vi pa, ljubljeni, sezidavajte se na presveti veri svoji in molite v svetem Duhu,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan