Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Filipljanom 3:16 - Chráskov prevod

16 Toda do česar smo dospeli, po tem stopajmo naprej!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

16 Čvrsto se držite tega, kar ste že dosegli in ne ostanite na pol poti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

16 Dönok, na štero smo prišli, v tistoj reguli hodmo, tisto premišiávajmo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

16 Vsekakor se držimo tega, kar smo dosegli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

16 Sicer pa se držimo tega, kar smo dosegli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

16 Ali vſaj taku delezh, de my po eni meri, hodimo, v'katero ſmo priſhli, inu ſmo ene miſli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Filipljanom 3:16
14 Iomraidhean Croise  

Bodite ene misli med seboj; ne mislite visoko, temveč sočustvujte z nizkimi. Ne zdite se razumni sami sebi.


A Bog potrpežljivosti in tolažbe vam daj ene misli biti med seboj po Kristusu Jezusu,


Tekli ste dobro; kdo vas je ustavil, da niste resnici pokorni?


In kolikor jih bo živelo po tem vodilu, mir nanje in usmiljenje in na Izraela Božjega!


Samo naj bode življenje vaše, kakor se spodobi evangeliju Kristusovemu, da bom vedel, bodisi da pridem in vas vidim, bodisi da v daljavi slišim, kako je pri vas, da stojite trdno v enem duhu, enodušno in skupno se boreč za vero evangelija,


napolnite mi veselje s tem, da ste složni, da imate eno ljubezen, enodušno ravnate, za eno skrbite;


Evodijo opominjam in Sintiho opominjam, da bodita enih misli v Gospodu.


Kakor ste torej sprejeli Kristusa Jezusa, Gospoda, tako živite v njem,


V molitvi bodite stanovitni in čujte v njej z zahvaljevanjem;


Spominjaj se torej, kako si prejel in slišal, ter hrani to in se izpokôri. Ako se torej ne zbudiš, pridem kakor tat in ne boš vedel, ob kateri uri pridem nad tebe.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan