Filipljanom 2:30 - Chráskov prevod30 kajti zaradi dela Kristusovega se je bil približal smrti, vnemar pustivši življenje, da bi nadomestil, s čimer mi vi niste mogli poslužiti. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza30 Zastavil je namreč svoje življenje v službi za Kristusa in je skoraj umrl, ko si je prizadeval, da bi storil zame vse tisto, česar niste vi mogli storiti, ker ste bili daleč. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)30 Ár se je za Kristušovoga dela volo notri do smrti približo nemáravši za düšo svojo: da bi dopuno zmenkanje vaše k meni skázane slüžbe. Faic an caibideilEkumenska izdaja30 kajti zaradi dela za Kristusa je bil prišel blizu smrti, ker je življenje v nevarnost postavil, da bi dopolnil to, s čimer mi vi niste mogli postreči. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod30 saj se je zaradi Kristusovega dela približal smrti, ko je tvegal življenje, da bi storil zame to, česar vi niste mogli storiti. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158430 Sakaj sa Criſtuſeviga opravila volo je on taku blisi ſmèrti bil priſhàl, de je ſvoj leben vagal, de by on meni ſlushil na vaſhim mejſti. Faic an caibideil |