Filipljanom 1:7 - Chráskov prevod7 kakor je tudi meni spodobno, misliti to za vas vse, ker vas imam v srcu svojem kot take, ki ste vsi i v sponah mojih i v zagovarjanju in utrjevanju evangelija sodeležniki milosti z menoj. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza7 To, kar čutim do vas, je povsem naravno, saj ste mi prav posebno pri srcu. Delili smo Božje blagoslove, bodisi, da sem bil v ječi ali pa na svobodi, kadar sem branil resnico in ko sem pripovedoval drugim o Kristusu. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)7 Liki je i pravično meni tô misliti od vsê vás; geto vás vu srci mám, i vu vôzi mojoj i vu zgovárjanji i potrdjávanji Evangelioma: liki kí ste vsi tálnícke zmenom vrét milošče. Faic an caibideilEkumenska izdaja7 Zakaj po pravici moram tako misliti o vas vseh, ker vas imam v srcu in ste v mojih vezeh in pri obrambi in utrjevanju evangelija vsi vi deležni iste milosti ko jaz. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod7 Prav je, da tako mislim o vas vseh, ker vas nosim v srcu, saj ste vsi z menoj deležni milosti, tako v mojih verigah kakor pri obrambi in utrjevanju evangelija. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15847 kakòr ſe meni tudi ſpodobi, de jeſt od vas vſeh taku dèrshim, satu, ker vas jeſt v'moim ſerci imam, v'leti moji jézhi, v'kateri jeſt ta Evangeli sagovarjam, inu potèrdujem, kakòr, ker ſte vy vſi s'mano red te gnade diléshni poſtali. Faic an caibideil |