Filipljanom 1:20 - Chráskov prevod20 po trdnem pričakovanju in upanju mojem, da ne bom v ničemer osramočen, marveč da se bo v vsej srčnosti pričevanja kakor vedno, tudi sedaj poveličeval Kristus v mojem telesu, bodisi z življenjem ali s smrtjo. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza20 Moja največja želja in moje upanje je, da ne bom storil ničesar takega, zaradi česar bi se moral sramovati samega sebe, temveč da bom ves ta težki čas v ujetništvu pripravljen brez strahu pripovedovati o Kristusu, kot sem to vedno tudi delal. Prav tako upam, da bom Kristusu v čast, bodisi da ostanem živ, ali da umrem. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)20 Pôleg skrblivoga čákanja i vüpanja mojega; kâ se v nikom ne osramotim; nego v srčnom gúčanji, liki vsigdár, tak i zdaj se zvišáva Kristuš vu têli mojem, ali požítki, ali po smrti. Faic an caibideilEkumenska izdaja20 Tako namreč pričakujem in upam, da ne bom v ničemer osramočen, ampak bo tudi zdaj kakor vselej z vso srčnostjo Kristus poveličan v mojem telesu, bodisi z življenjem, bodisi s smrtjo. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod20 Željno pričakujem in upam, da ne bom v ničemer osramočen, ampak da bo Kristus zaradi vse moje srčnosti kakor zmeraj tudi zdaj poveličan v mojem telesu, bodisi z življenjem bodisi s smrtjo. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158420 kakòr jeſt tèrdnu zhakam inu vupam, de jeſt nebom v'obeni rézhi saſramovan, temuzh de bo sovſo frajdikoſtjo, raunu kakòr ſicer vſelej, taku tudi sdaj, Criſtus viſsoku zhaſzhen, na moim teleſsi, bodi ſi ſkusi leben ali ſmèrt: Faic an caibideil |