Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Filemonu 1:8 - Chráskov prevod

8 Zato, čeprav si dosti v Kristusu upam ukazati ti, kar je spodobno,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 Zdaj pa te bom zaprosil za uslugo. V Kristusovem imenu bi ti lahko zapovedal, da to storiš, kajti to si tudi dolžan storiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Záto či gli vnogo srčnosti mám vu Kristuši tebi zapovidávati, ka se dostája.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Zaradi tega, dasi imam v Kristusu veliko zaupanje, da ti morem zapovedovati, kar se spodobi,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Zaradi tega, čeprav imam v Kristusu veliko svobodo, da ti zapovem, kaj se spodobi storiti,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Satiga volo, najſi imam veliko ſerzhnoſt v'Criſtuſu, tebi sapovédati, kar ſe tebi ſpodobi:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Filemonu 1:8
7 Iomraidhean Croise  

Kajti ko bi se tudi kaj obilneje hvalil z oblastjo našo, ki jo je nam dal Gospod za zidanje in ne za razdevanje vaše, ne bom se osramotil;


Na sramoto priznavam: za to smo pa bili preslabi. V čemer je pa kdo drzen (po nespameti govorim), drzen sem tudi jaz.


Ker imamo torej toliko upanje, govorimo z veliko prostosrčnostjo


tudi ne nečedno vedenje in nespametne besede ali norčevanje, kar je nespodobno, ampak rajši zahvaljevanje.


temveč, dasi smo trpeli prej in smo bili zasramovani, kakor veste, v Filipih, osrčili smo se v Bogu našem, da govorimo k vam evangelij Božji v mnogem boju.


tudi nismo iskali slave od ljudi, ne od vas, ne od drugih,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan