Filemonu 1:11 - Chráskov prevod11 ki ti je bil nekdaj nekoristen, sedaj pa je tebi in meni koristen; Faic an caibideilŽiva Nova zaveza11 Onezim (njegovo ime sicer pomeni “Koristen”) ti včasih ni kaj preveč koristil. Odslej pa bo gotovo toliko bolj koristen tebi kot tudi meni. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)11 Šteri je nigda tebi nehasnoviti bio, zdaj je pa tebi i meni hasnoviti; šteroga sem ti nazáj poslao. Faic an caibideilEkumenska izdaja11 ki ti je bil nekdaj neporaben, zdaj pa je tebi in meni zelo poraben; Faic an caibideilSlovenski standardni prevod11 Doslej ti ni bil koristen, zdaj pa je koristen tebi in meni. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158411 kateri je nekadaj tebi bil nepriden, sdaj pak meni inu tebi dobru priden, Faic an caibideil |