Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Filemonu 1:11 - Chráskov prevod

11 ki ti je bil nekdaj nekoristen, sedaj pa je tebi in meni koristen;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

11 Onezim (njegovo ime sicer pomeni “Koristen”) ti včasih ni kaj preveč koristil. Odslej pa bo gotovo toliko bolj koristen tebi kot tudi meni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Šteri je nigda tebi nehasnoviti bio, zdaj je pa tebi i meni hasnoviti; šteroga sem ti nazáj poslao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 ki ti je bil nekdaj neporaben, zdaj pa je tebi in meni zelo poraben;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Doslej ti ni bil koristen, zdaj pa je koristen tebi in meni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 kateri je nekadaj tebi bil nepriden, sdaj pak meni inu tebi dobru priden,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Filemonu 1:11
10 Iomraidhean Croise  

In nepridnega hlapca vrzite v zunanjo temo: tam bode jok in škripanje z zobmi.


zakaj ta sin moj je bil mrtev, in je oživel, in izgubljen je bil, in se je našel. In začno se veseliti.


Treba pa se je bilo veseliti in radovati, ker je bil ta brat tvoj mrtev in je oživel, in izgubljen je bil in se je našel.


Tako tudi vi, kadar storite vse, kar vam je ukazano, recite: Nepridni hlapci smo; storili smo le, kar smo bili dolžni storiti.


vsi so zašli s pota, vsi skup so se izpridili; ni ga, ki bi delal dobro, ni ga še enega ne.


Lukež je sam pri meni. Marka vzemi in pripelji s seboj, kajti koristen mi je za službo.


prosim te za dete svoje, ki sem ga rodil v sponah svojih, Onezima,


ki ti ga nazaj pošiljam, njega, to je: srce moje.


ki nekdaj niste bili ljudstvo, sedaj pa ste ljudstvo Božje, nekdaj ne deležni milosti, sedaj pa pomiloščeni.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan