Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ezdra 3:3 - Chráskov prevod

3 In postavili so oltar na njegovi podstavi, kajti strah jih je bilo zaradi ljudstev sosednjih dežel; in darovali so na njem žgalne daritve Gospodu, žgalne daritve zjutraj in zvečer.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Postavili so oltar na njegovih temeljih, ker so bili v strahu pred podeželskimi ljudstvi, in na njem darovali žgalne daritve Gospodu, žgalne daritve zjutraj in zvečer.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Oltar so postavili na njegovo mesto, kajti navdajal jih je strah pred ljudstvi dežel. Na njem so Gospodu darovali žgalne daritve, žgalne daritve zjutraj in zvečer.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu ſo ta Altar na njegou Gruſht gori poſtavili (sakaj en ſtrah je bil mej nymi, od téh folkou po Deshelah) inu ſo GOSPVDV na nym offrovali Shgane offre, s'jutra inu s'vezher.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ezdra 3:3
11 Iomraidhean Croise  

da darujejo žgalne žrtve Gospodu na žgalnem oltarju vsekdar zjutraj in zvečer, po vsem, kar je pisano v zakonu Gospodovem, ki ga je zapovedal Izraelu;


In naredil je bronast oltar, dvajset komolcev dolg in dvajset komolcev širok in deset komolcev visok.


Tedaj je ljudstvo dežele slabilo roke ljudstvu Judovemu ter jih s strašenjem motilo pri zidanju.


in mu je velel: Vzemi te posode, pojdi, deni jih v tempelj, ki je v Jeruzalemu, in naj se hiša Božja gradi na mestu njenem.


In ognjišče božje bo dvanajst komolcev dolgo in dvanajst široko; četverovoglato bo proti svojim štirim stranem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan