Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 9:24 - Chráskov prevod

24 Kajti Haman, sin Hamedatov, Agagejec, nasprotnik vseh Judov, je skoval naklep zoper Jude, da jih pogube, in je vrgel pur, to je žreb, da jih zatro in pokončajo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

24 Zakaj Amadatijev sin Aman iz Agaga, nasprotnik vseh Judov, je zasnoval naklep zoper Jude, da bi jih uničil, in vrgel pur, to je žreb, da bi jih ugonobil in pokončal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

24 Kajti Hamedátov sin Hamán, Agágovec, nasprotnik vseh Judov, se je zarotil proti Judom, da bi jih pogubil; vrgel je pur, to je žreb, da bi jih ugonobil in pogubil,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

24 koku je Haman Medatajou Syn, Agagiter, vſeh Iudou Sovrashnik, miſlil vſe Iude pomoriti, inu Los puſtil vrejzhi, de bi nje preſtraſhil, inu konzhal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 9:24
6 Iomraidhean Croise  

In reko kralju: Tistega moža, ki nas je pokončeval in ki je izmišljal zoper nas, da bi bili potrebljeni, da nas ne bo v nobenem kraju Izraelovem,


Po teh dogodbah je kralj Ahasver velikega storil Hamana, sina Hamedata, Agagejca, in ga je povišal ter postavil stol njegov nad vse kneze, ki so bili pri njem.


desetero sinov Hamana, sinu Hamedata, sovražnika Judov, so pobili, ali po plenu niso segli s svojo roko.


In Judje so sprejeli v izpolnjevanje, kar so bili že začeli in kar jim je pisal Mardohej.


Tisti dan, govori Gospod nad vojskami, se gane tisti klin, ki je bil zabit na trdnem mestu, in se zlomi in pade, breme pa, ki je na njem viselo, izgine; kajti Gospod nad vojskami je govoril.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan