Estera 8:5 - Chráskov prevod5 in reče: Ako je kralju všeč in ako sem našla milost v očeh njegovih in se stvar vidi kralju prikladna in ako sem mu mila, naj se napiše, da se prekličejo listi z naklepom Hamana, sinu Hamedata, Agagejca, ki jih je napisal, da bi pogubil Jude po vseh pokrajinah kraljevih. Faic an caibideilEkumenska izdaja5 in rekla: »Ako je kralju všeč, ako sem našla milost pred njim, ako se kralju to zdi primerno in sem mu po volji, naj se izda pismen ukaz, da se prekličejo pisma z naklepom Amadatijevega sina Amana iz Agaga, ki jih je dal napisati, da bi uničil Jude po vseh kraljevih pokrajinah. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod5 in spregovorila: »Če je kralju všeč in če sem našla milost pred njim, če je zadeva pravilna pred kraljem in sem dobra v njegovih očeh, naj se zapiše, da kralj preklicuje pismo, naklep Hamedátovega sina Hamána, Agágovca, katero je dal napisati, da bi pogubil Jude, ki so po vseh kraljevih pokrajinah. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15845 inu djala: Aku Krajlu dopade, inu aku ſim jeſt gnado naſhla pred nym, inu aku je Krajlu leshezhe, inu jeſt njemu dopadem, taku naj ſe piſhe, de ty Lyſtuvi, Hamanoviga, Medataviga ſynu, Agagiterja, naprejvsetja, nasaj pojdeo, katere je on piſſal, de bi Iudje iméli konzhani biti, po vſéh Krajlevih deshelah. Faic an caibideil |