Estera 8:11 - Chráskov prevod11 da je kralj dovolil Judom po vseh mestih, da se zbero in branijo življenje svoje, da pokončajo in pomore in pogube vso vojno moč ljudstva in pokrajin, ki bi napadla nje, njih otročiče in žene, in da zaplenijo njih imetje Faic an caibideilEkumenska izdaja11 po katerih je kralj dovolil Judom po vseh mestih, da se zberejo in branijo svoje življenje ter vsako oboroženo krdelo ljudstva ali pokrajine, ki bi jih napadlo, z otročiči in ženami vred pokončajo, pomoré in uničijo ter oplenijo njih imetje Faic an caibideilSlovenski standardni prevod11 po katerih je kralj Judom po vseh mestih dovolil, da se zberejo in postavijo v bran za svoje življenje. Vsako oboroženo krdelo ljudstva ali pokrajine, ki bi jih napadlo, smejo skupaj z ženami in otroki pokončati, pomoriti in pogubiti ter zapleniti njihovo premoženje, Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158411 v'katerim je Krajl Iudom dal, ker ſo kuli po Méſtih bily, ſe vkup ſpraviti, inu ſtati sa ſvoj shivot, inu satréti, pomoriti inu pobyti vſo vojſko tiga folka, inu deshele, kateri ſo nje ſtiſkali, s'Otruki inu Shenami red, inu nyh blagu oplejniti, Faic an caibideil |