Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 5:4 - Chráskov prevod

4 In Estera reče: Ako je kralju všeč, naj pride kralj s Hamanom danes k obedu, ki sem ga zanj pripravila.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

4 Estera je odgovorila: »Ako je kralju všeč, naj pride kralj danes z Amanom k obedu, ki sem ga zanj pripravila.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

4 Estera je rekla: »Če je kralju všeč, naj pride kralj danes s Hamánom na gostijo, ki sem jo zanj pripravila.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

4 Eſter je djala: Aku Krajlu dopade, taku pridi danas Krajl inu Haman h'timu Goſtovajnu, kateru ſim jeſt pèrpravila.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 5:4
10 Iomraidhean Croise  

In reče: Podaj mi in jedel bom od lova sina svojega, da te blagoslovi duša moja. In ko mu je podal, pojé, in ko mu je prinesel vina, popije.


Isto ukaže tudi drugemu in tretjemu in vsem, ki so spremljali črede, govoreč: Tako ogovorite Ezava, ko ga srečate;


Tudi kraljica Vasti je napravila gostovanje ženam v kraljevi hiši, ki je bila kralja Ahasvera.


Brzi sli so hitro šli po besedi kraljevi, ko je bilo povelje izdano v Susanu v palači. Kralj in Haman pa sta sedla, da pijeta, mesto Susan pa je bilo zbegano.


Tedaj ji kralj reče: Kaj ti je, kraljica Estera? in kaj je prošnja tvoja? Do polovice kraljestva ti bo dano.


Nato veli kralj: Hitro poskrbite, da Haman stori, kakor je rekla Estera! Prideta torej kralj in Haman k obedu, ki ga je bila pripravila Estera.


Ako sem našla milost pred kraljem in ako kralj blagovoli uslišati prošnjo mojo ter izpolniti željo mojo, naj prideta kralj in Haman k obedu, ki ga jima pripravim, in jutri storim, kakor je kralj dejal.


Dobro človeku, ki je radodaren in posoja: obdržal bo svoje reči na sodbi.


Ves svoj gnev izliva bedak, modri pa ga zadržuje in miri.


Bratje, ne bodite deca v razumu, ampak v zlobi bodite deca, a v razumu bodite popolni!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan