Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 2:8 - Chráskov prevod

8 In tako se zgodi, ko se je razglasila beseda kraljeva in njegova zapoved in ko so veliko deklic zbrali v grad Susan pod roko Hegajevo, da vzemo tudi Estero v kraljevo hišo pod varstvo Hegaja, varuha žen.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Ko so razglasili kraljev odlok in njegovo odredbo in so zbrali v prestolnici Suzi mnogo mladenk pod Egejevo nadzorstvo, so spravili tudi Estero v kraljevo hišo pod nadzorstvo Egeja, varuha žen.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Ko so razglasili kraljev ukaz in njegovo odločbo in so v prestolnici Suze zbrali mnogo deklet pod Hegájevo nadzorstvo, so tudi Estero vzeli v kraljevo palačo pod nadzorstvo Hegája, varuha ženà.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Kadar ſe je vshe tiga Krajla sapuvid inu poſtava bila resglaſſila, inu je veliku Dézhel bilu vkup pèrpelanih v'Grad Suſan, pod Hegajovo roko, je Eſter tudi bila vseta v'Krajlevo Hiſho, pod Hegajovo, variha téh Shen, roko.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 2:8
3 Iomraidhean Croise  

Ko pa je prišla vrsta na Estero, hčer Abihaila, strica Mardohejevega, ki si jo je bil vzel za hčer, ni zahtevala ničesar, samo kar je rekel Hegaj, komornik kraljev, varuh žen. In Estera si je pridobila milost v očeh vseh, ki so jo gledali.


in kralj naj postavi pooblaščence v vseh pokrajinah kraljevine svoje, da naj zbero vse lepe mladenke, device, v grad Susan v žensko hišo pod roko Hegaja, kraljevega komornika, varuha žen, in naj se jim dado potrebščine za očiščevanje;


In videl sem v prikazni; bilo pa je, ko sem videl, da sem bil v gradu Susanu, ki je v Elamski pokrajini; in videl sem v prikazni, in bil sem pri reki Ulaju.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan