Estera 2:14 - Chráskov prevod14 Zvečer je šla in zjutraj se je vrnila v drugo žensko hišo pod roko Saasgaza, kraljevega komornika, ki je varoval priležnice; ni šla več h kralju, razen če si jo je kralj priljubil in je bila poklicana po imenu. Faic an caibideilEkumenska izdaja14 Zvečer je vstopila, zjutraj pa se je vrnila v drugo žensko hišo pod nadzorstvo kraljevega dvornika Susagazija, varuha stranskih žen. Ni prišla več h kralju, razen če je kralju ugajala in bila imenoma pozvana. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod14 Zvečer je prišla, zjutraj pa se je vrnila v drug ženski dvor pod nadzorstvo kraljevega evnuha Šaašgáza, varuha stranskih ženà. Ni prišla več h kralju, razen če je kralju ugajala in jo je dal z imenom poklicati. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158414 Inu kadar je ena u'vezher notàr priſhla, taku je tajſta s'jutra od njega ſhla v'to drugo Shenſko hiſho, pod roko Saaſgaſa, Krajleviga Kamrarja, teh RavenShen variha, inu ona nej ſméla vezh h'Krajlu priti, temuzh kadar je Krajl k'njej dopadenje imèl, inu njo pèr imeni puſtil poklizati. Faic an caibideil |
Vsi kraljevi hlapci in ljudje kraljevih pokrajin vedo, da je ena postava za vsakega, bodisi mož ali žena, ki bi vstopil h kralju v notranji dvor, ne da bi bil poklican, da tak mora umreti, razen tistega, proti kateremu seže kralj z zlatim žezlom, da ostani živ. A jaz nisem bila pozvana, naj pridem noter h kralju, že trideset dni.