Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 2:12 - Chráskov prevod

12 Ko pa je prišla vrsta posamezni deklici, da bi šla noter h kralju Ahasveru, potem ko so ji bili delali po določilu za žene dvanajst mesecev (kajti tako so se dopolnjevali dnevi njih očiščevanja, namreč šest mesecev z mirovim oljem in šest mesecev z dišavami in s čistilnimi mazili za ženske),

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

12 Ko so dvanajst mesecev ravnale, kakor je bilo predpisano za žene, je vsaka mladenka prišla na vrsto, da je šla h kralju Asuerju. Tako dolgo so se namreč lepotile: šest mesecev z mirovim oljem, šest mesecev z balzamom in drugimi ženskimi lepotili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 Ko je prišla za vsako dekle vrsta, da gre h kralju Ahasvérju, ob koncu dvanajstih mesecev po predpisih za žene, ker je bil to redni čas za njihovo lepotičenje, šest mesecev z oljem mire, šest mesecev z balzamom in z drugimi ženskimi lepotili,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

12 KAdar je pak ta poſtaulen zhas vſake Dézhle bil priſhàl, de je iméla h'Krajlu Ahaſveru priti, potehmal kadar je dvanajſt Meſcéu v'Shenſkim ſnashenju bila (Sakaj nje ſnashenje je moralu tulikajn zhaſſa iméti, slaſti, ſheſt Meſzou s'Balshamom inu s'Myrro, inu ſheſt Meſzou s'dobrimi Shpeceriami, taku ſo ſtoprou te Shene bile vſnashene)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 2:12
10 Iomraidhean Croise  

In Mardohej se je vsak dan izprehajal pred dvoriščem ženske hiše, da bi zvedel, ali se dobro vede Esteri in kaj se z njo godi.


tedaj je šla deklica h kralju; karkoli je želela, ji je bilo dano, da s tem odičena gre iz hiše ženske v hišo kraljevo.


in kralj naj postavi pooblaščence v vseh pokrajinah kraljevine svoje, da naj zbero vse lepe mladenke, device, v grad Susan v žensko hišo pod roko Hegaja, kraljevega komornika, varuha žen, in naj se jim dado potrebščine za očiščevanje;


In deklica mu je ugajala in našla milost pred njim. In podvizal se je, da ji da njene potrebščine za očiščevanje in njene deleže in sedem deklet, ki so bile zanjo izbrane iz kraljeve hiše; in prestavil jo je z njenimi deklicami v najboljši kraj ženske hiše.


pokadila sem ležišče svoje z miro, aloo in cimetom.


Kdo je ona, ki prihaja gori iz puščave, podobna stebru dima, polna vonja mire in kadila, vsakršnega dišečega prahu trgovčevega?


In zgodi se, da bode namesto dišave smrad po plesnobi in namesto pasa vrv in namesto spletenih las pleša in namesto dičnega plašča raševnik, opeklina namesto lepote.


In hodila si h kralju z oljem in mnogo si rabila dišeča mazila, in pošiljala si poslance svoje daleč in se poniževala prav do pekla.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan