Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 2:11 - Chráskov prevod

11 In Mardohej se je vsak dan izprehajal pred dvoriščem ženske hiše, da bi zvedel, ali se dobro vede Esteri in kaj se z njo godi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 Mardohej se je dan za dnem sprehajal pred dvoriščem ženske hiše, da bi zvedel, kako se Estera počuti in kaj se z njo godi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Mordohaj pa se je dan za dnem sprehajal pred dvoriščem ženskega dvora, da bi izvedel, kako se Estera počuti in kaj se z njo dogaja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 Inu Mardohaj ſe je vſak dan prehajal, pred Dvoriſzhem te Shenſke hiſhe, de bi on svejdil, aku bi Eſteri dobru ſhlu, inu kaj bi ſe njej pèrgudilu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 2:11
6 Iomraidhean Croise  

Nato mu veli: Pojdi torej in poglej, ali so zdravi bratje tvoji in zdrava čreda, in sporoči mi kaj. Tako ga je poslal iz Hebronske doline, in Jožef krene proti Sihemu.


Estera pa ni naznanila ljudstva svojega, ne rodovine svoje, zakaj Mardohej ji je bil zapovedal, naj tega ne pove.


Ko pa je prišla vrsta posamezni deklici, da bi šla noter h kralju Ahasveru, potem ko so ji bili delali po določilu za žene dvanajst mesecev (kajti tako so se dopolnjevali dnevi njih očiščevanja, namreč šest mesecev z mirovim oljem in šest mesecev z dišavami in s čistilnimi mazili za ženske),


Čez nekoliko dni pa reče Pavel Barnabu: Vrniva se in obiščiva brate po vseh mestih, ki sva v njih oznanila besedo Gospodovo, da vidiva, kako se jim godi.


In teh deset svežih sirov donesi poveljniku njih tisoča, in obišči svoje brate in poglej, ali se jim dobro godi, in prinesi znamenje od njih.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan