Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 1:7 - Chráskov prevod

7 In piti so jim dajali iz zlatih posod, in posode so bile vselej druge in druge, in kraljevega vina je bilo obilo po kraljevi darežljivosti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Pijača se je dajala v zlatih posodah; vsaka posoda je bila od druge različna. Kraljevega vina je bilo po kraljevi darežljivosti obilno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Pijačo so točili v zlate posode, posode različnih vrst. Kraljevega vina je bilo v izobilju, kakor se spodobi kraljevski darežljivosti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Inu Pytje ſo noſsili v'slatih poſſodah, inu vſelej v'drugih Poſſodah, inu Krajleviga Vina obilje, kakòr je Krajl premogàl.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 1:7
6 Iomraidhean Croise  

Pa tudi vse posode, iz katerih je pil kralj Salomon, so bile zlate, in vsa oprava v hiši libanonskega gozda je bila iz čistega zlata, nič ni bilo srebrno, kajti srebra niso sploh cenili v Salomonovih dnevih.


Pa tudi vse posode, iz katerih je pil kralj Salomon, so bile zlate, in vsa oprava v hiši libanonskega gozda je bila iz čistega zlata; srebra niso nič čislali v dnevih Salomonovih.


In pitje je bilo po redu, ne da bi bil kdo silil; zakaj tako je kralj naročil vsem upravnikom hiše svoje, da naj vsakemu store, kakor mu je všeč.


Tedaj je kralj napravil veliko gostovanje vsem svojim knezom in hlapcem svojim, Esterine gostí; in napravil je praznovanje po pokrajinah in delil darove s kraljevo darežljivostjo.


In glas o njem se razširi po vsej Siriji, in prineso mu vse bolnike z različnimi boleznimi in mukami, in obsedence in mesečne in mrtvoudne, in jih ozdravi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan