Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 1:11 - Chráskov prevod

11 naj predenj pripeljejo kraljico Vasto s kraljevsko krono, da bi pokazal ljudstvom in knezom nje lepoto, zakaj lepa je bila.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 naj privedejo kraljico Vasti s kraljevsko krono pred kralja, da bi pokazal ljudstvom in knezom nje lepoto; zakaj bila je lepe postave.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 naj privedejo kraljico Vaští s kraljevsko krono pred kralja, da bi ljudstvu in knezom pokazal njeno lepoto, kajti bila je lepa na pogled.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 de bi Krajlizo Vaſti pred Krajla pèrpelali, v'Kroni tiga Krajleſtva, de bi tém folkom inu Viudom nje lepoto pokasal, sakaj ona je lépa bila.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 1:11
9 Iomraidhean Croise  

V vsem Izraelu pa ga ni bilo moža, ki bi se smel hvaliti zaradi lepote kakor Absalom: od stopala do temena ni bilo hibe na njem.


Ali kraljica Vasti ni hotela priti po kraljevi besedi, ki so jo sporočili komorniki. Zato se kralj razsrdi in jeza se razvname v njem.


In kralj je ljubil Estero mimo vseh žen, in pridobila si je naklonjenost in milost v očeh njegovih bolj nego vse device, tako da ji je posadil kraljičino krono na glavo in jo storil za kraljico namesto Vaste.


naj prineso kraljevsko oblačilo, ki ga kralj nosi, in privedo konja, na katerem jezdi kralj, in na glavo naj se mu posadi kraljev venec;


Srce človekovo izmišlja pot svojo, ali Gospod vodi korake njegove.


Lažniva je prijetnost in ničeva lepota: žena, ki se boji Gospoda, njej veljaj hvala!


Ime pa je bilo tistemu možu Nabal in ime ženi njegovi Abigaila; in žena je bila jako razumna in lepega lica, a mož neotesanec in hudoben v svojih dejanjih; bil pa je iz družine Kalebove.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan