Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Efežanom 6:8 - Chráskov prevod

8 vedoč, da kar kdo stori dobrega, prejme to od Gospoda, bodisi hlapec, bodisi svobodnik.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 Vedite, da boste dobili plačilo, ki ga zaslužite, ne glede na to, če delate kot predpostavljeni ali pa kot podrejeni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Znajôči, kâ vsákši, kakoli dobroga včiní, tistoga pláčo vzeme od Gospodna, áli je sluga, ali slobodnják.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 ker veste, da bo vsak, naj bo suženj ali svoboden, dobil od Gospoda povračilo za to, kar bo dobrega storil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Saj veste, da bo vsak prejel od Gospoda po tem, kar bo naredil dobrega, bodisi suženj bodisi svobodnjak.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Inu imate vejditi, de en vſakoteri kar bo dobriga ſturil, tuiſtu bo on prejel od GOSPVDA, bodi ſi Hlapez ali ſloboden.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Efežanom 6:8
20 Iomraidhean Croise  

Brezbožnik si pridobi prevarljiv dobiček, kdor pa seje pravičnost, resnično plačilo.


Zares, še je zate bodočnost, in upanje tvoje se ne bo iztrebilo.


Gorje krivičnemu! hudo mu bode, ker se mu povrne, kar so zaslužile roke njegove.


Kajti Sin človekov ima priti v slavi Očeta svojega z angeli svojimi, in tedaj povrne vsakemu po delu njegovem.


Reko mu: Ker nas ni nihče najel. In veli jim: Pojdite tudi vi v moj vinograd.


Radujte se in veselite, ker veliko je plačilo vaše v nebesih. Kajti tako so preganjali preroke, ki so bili pred vami.


Pazite, da ne boste izkazovali pravičnosti svoje pred ljudmi, da bi vas oni videli, sicer nimate plačila pri Očetu svojem, ki je v nebesih.


da bode miloščina tvoja na skrivnem, in Oče tvoj, ki vidi na skrivnem, ti povrne.


in blagor ti bo, ker ti nimajo s čim povrniti; povrne se ti namreč ob vstajenju pravičnih.


Ampak ljubite sovražnike svoje, dobro delajte in posojajte, ne pričakujoč ničesar; in veliko vam bode plačilo, in sinovi bodete Najvišjega: zakaj on je dobrotljiv tudi nehvaležnežem in hudobnežem.


Z enim Duhom namreč smo mi vsi krščeni v eno telo, bodisi Judje ali Grki, bodisi sužnji ali svobodniki, in vsi smo napojeni enega Duha.


Zakaj vsi se moramo pokazati pred sodnim stolom Kristusovim, da prejme vsak po tem, kar je storil v telesu, bodisi dobro ali hudo.


Ni tu Juda, ne Grka, ni tu sužnja, ne svobodnega, ni tu moškega, ne ženske: zakaj vi vsi ste eden v Kristusu Jezusu.


kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita, hlapca, svobodnega, marveč vse in v vseh Kristus.


vedoč, da od Gospoda prejmete povračilo dediščine; Gospodu Kristusu hlapčujete.


Krivičnik pa prejme, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja pri Bogu.


Ne mečite torej od sebe srčne zaupnosti svoje, ki ima veliko plačilo.


in je imel sramoto Kristusovo za večje bogastvo nad zaklade egiptovske: kajti gledal je na povračilo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan