Efežanom 6:12 - Chráskov prevod12 Kajti vojskovati se nam ni zoper kri in meso, ampak zoper poglavarstva, zoper oblasti, zoper svetovne mogočnike te teme, zoper duhovne vojske hudobnosti v nebeških prostorih. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza12 Mi se namreč ne bojujemo z ljudmi iz krvi in mesa. Bojujemo se s hudobnimi vladarji v nevidnem svetu, z močnimi satanskimi bitji, z vladarji teme, ki vladajo temu brezbožnemu svetu ter z množico hudobnih duhov iz duhovnega sveta. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)12 Ár mí nemamo boja prôti krvi i têli: nego prôti poglavníkom, prôti oblásti, prôti svêta zmožnosti: kí vu kmicí etoga svêta ládajo, prôti dühovnim hüdôbam, za ti nebeski volo. Faic an caibideilEkumenska izdaja12 Kajti ni se nam bojevati zoper kri in meso, ampak zoper vladarstva, zoper oblasti, zoper svetovne gospodovalce te teme, zoper hudobne duhove pod nebom. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod12 Kajti naš boj se ne bije proti krvi in mesu, ampak proti vladarstvom, proti oblastem, proti svetovnim gospodovalcem te mračnosti, proti zlohotnim duhovnim silam v nebeških področjih. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158412 Sakaj nam ſe je vojſkovati, nikar s'meſsom inu s'krijo, temuzh s'Viudi inu oblaſtniki, slaſti, ſtémi Goſpudi tiga Svitá, kateri v'temmi tiga Svitá goſpodujo, ſtémi hudimi Duhi pod Nebom. Faic an caibideil |