Efežanom 5:5 - Chráskov prevod5 To namreč veste, da noben nesramnik, ali nečistnik, ali lakomnik, ki je malikovalec, nima dediščine v kraljestvu Kristusovem in Božjem. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza5 To si zapomnite, da v Božjem kraljestvu ni prostora za take, ki živijo nemoralno, niti za tiste, ki so pohlepni, kajti pohlepen človek služi malikom. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)5 Ár tô vám na znánje bojdi: kâ vsáki práznik, ali nečísti ali skôpi, ki je bolvánčar, nema öročíne v králevstvi Kristušovom i Božem. Faic an caibideilEkumenska izdaja5 To namreč vedite in umevajte, da noben nesramnež ali nečistnik ali lakomnik – kar pomeni malikovalec – nima deleža v kraljestvu Kristusovem in božjem. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod5 Dobro namreč vedite tole: noben nečistovalec ali nečist človek ali lakomnež, kar je toliko kot malikovalec, nima dediščine v Kristusovem in Božjem kraljestvu. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15845 Sakaj vy imate letu vejditi, de obeden Kurbar, ali nezhiſtnik, ali lakomnik (kateri je en Malikovez) néma erba v'Criſtuſevim inu Boshjim krajleſtvi. Faic an caibideil |