Efežanom 5:2 - Chráskov prevod2 in živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus ljubil nas in je dal sebe za nas kot daritev in žrtev Bogu v prijetno dišavo. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza2 Naj vas v vsem vodi ljubezen v vaših medsebojnih odnosih, tako kot je tudi Kristus vam izkazal ljubezen. Iz ljubezni je dal svoje življenje za nas kot žrtev Bogu in kot dišavo s prijetnim vonjem. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)2 I hodte vu lübéznosti, liki je Kristuš lübo nás i tá je dáo sám sebe za nás dár i áldov Bôgi na dobro díšanje. Faic an caibideilEkumenska izdaja2 in živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus ljubil nas in se za nas dal v daritev in žrtev, Bogu v prijeten vonj. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod2 in živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus vzljubil nas in je daroval sam sebe za nas kot blago dišečo daritev in žrtev Bogu. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15842 inu hodite v'lubesni, raunu kakòr je Criſtus nas lubil, inu je ſam ſebe dal sa nas, k'enimu daru inu offru, Bogu k'enimu dobru diſhezhimu duhu. Faic an caibideil |