Efežanom 5:14 - Chráskov prevod14 kajti vse razodeto je svetloba. Zato pravi: Zbudi se, ki spiš, in vstani izmed mrtvih, in prisveti ti Kristus. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza14 Saj svetloba omogoča, da vidimo stvari. Zato tudi pravijo: “Prebudi se iz sna! Vstani od mrtvih. Tedaj bo Kristus tvoja luč.” Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)14 Záto právi: zbüdi se, ki spiš i stani z mrtvi i presvêti se tí Kristuš. Faic an caibideilEkumenska izdaja14 Vse namreč, kar se razodeva, je luč. Zato pravi: »Vzdrami se, ki spiš, in vstani od mrtvih in razsvetlil te bo Kristus.« Faic an caibideilSlovenski standardni prevod14 Kajti vse, kar se razodeva, je luč. Zato je rečeno: »Prebúdi se, ki spiš, in vstani od mrtvih in razsvetlil te bo Kristus.« Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158414 Sakaj vſe kar ſe ozhitu ſtury, tu je luzh. Satu on pravi: Obudi ſe ti, kir ſpiſh, inu vſtani gori od ſmèrti, taku bo Criſtus tebe reſvejtil. Faic an caibideil |