Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Efežanom 4:7 - Chráskov prevod

7 Vsakemu pa izmed nas je dana milost po meri daru Kristusovega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

7 Vsakemu posamezniku med nami pa je Kristus podaril različne darove, tako kot je po svoji milosti za vsakega izmed nas določil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Ednomi vsákšemi med nami je pa dána milošča pôleg mere dára Kristušovoga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Slehernemu izmed nas pa je bila dana milost po meri Kristusovega daru.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Vsakomur izmed nas pa je bila dana milost po meri Kristusovega daru.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Vſakoterimu pak mej nami, je dana ta gnada, po meri Criſtuſeviga daru.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Efežanom 4:7
13 Iomraidhean Croise  

in dá enemu pet talentov, drugemu pa dva, a drugemu enega, vsakemu po njegovi zmožnosti; in odpotuje.


Kajti ta, ki ga je poslal Bog, govori besede Božje: zakaj njemu Bog ne daje Duha na mero.


Kajti pravim po milosti, ki mi je dana, vsakemu, kdor je med vami, naj ne misli o sebi več, nego se spodobi misliti, temveč naj pazi, da bi mislil zmerno, kakor je Bog vsakemu podelil mero vere.


A kakor sodelavci Božji vas tudi opominjamo, da bi ne bili zaman prejeli milosti Božje –


ako ste sicer slišali o oskrbništvu milosti Božje, ki mi je dana za vas,


Meni najmanjšemu izmed vseh svetih je dana milost ta, oznanjati poganom nezasledljivo bogastvo Kristusovo


pri čemer je tudi Bog z njimi vred pričal z znamenji in čudeži in mnogoterimi močmi in s podeljevanjem svetega Duha po volji svoji.


Kakor je vsakteri prejel dar, služite si z njim med seboj kot dobri oskrbniki mnogotere milosti Božje.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan