Efežanom 2:3 - Chráskov prevod3 med katerimi smo tudi mi vsi nekdaj živeli v poželjivostih mesa svojega ter delali želje mesa in misli, in bili smo po naravi otroci jeze Božje, kakor tudi drugi. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza3 Taki, kot oni, smo bili poprej tudi mi, ko smo svojevoljno sami hoteli odločati o svojem življenju. Prepuščali smo se grešnim željam in strastem in prav tako kot vse druge ljudi, je tudi nas čakala Božja jeza. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)3 Med šterimi smo se i mí vsi obračali nigda vu želáj têla našega činéči vôle têla i mísel: i bilí smo deca srditosti po natúri, liki i ti drügi. Faic an caibideilEkumenska izdaja3 med katerimi smo tudi mi vsi nekdaj živeli v svojih mesenih strasteh in stregli poželenju mesa in mišljenja ter smo bili po naravi otroci jeze kakor tudi drugi. – Faic an caibideilSlovenski standardni prevod3 Sicer pa smo nekoč tudi mi vsi živeli tako kot oni v svojih mesenih poželenjih; počenjali smo, kar sta hotela meso in razum, in smo bili po naravi otroci jeze kakor drugi. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15843 mej katerimi ſmo my tudi nekadaj vſi prebivali, v'shejlah naſhiga meſsá, inu ſmo delali, kar je meſsu inu pameti dopadlu, inu ſmo tudi bily otroci tiga ſerda po naturi, raunu kakòr tudi ty drugi. Faic an caibideil |